影片的原名本是《亚洲兄弟》,报告了一群国际外的友人聚集到一起,实现从掉落意者到告成者的变身神话。但是,在频频改削剧本的过程中,大年夜师都感触感染这个名字不足抢眼,缺乏以反响影片那种努力向上并欢乐滑稽的基调。于是,片名被改成《방가방가방가》。在韩语中,“방가방가”原是收集风行语,表现相互冷暄的晤面语,相称于“很高兴见到你”。固然《방가방가방가》尽显欢乐之意,但读起来颇为绕口,经过试映听取不美不雅众定见,最后影片省往一个“방가”,变成轻松上口的《방가방가》。除借用收集风行语外,片名还暗含了主人公“方泰植”的姓氏,因为韩语中“방”恰是“方”的对应字。影片策划晚期,寻觅适宜的演员也成为一个挠头的后果后果——一会儿那边往找那么会演戏的本国友人?就在这时,剧组人员有意看到报纸上对于KBS电视台结束的唱歌比赛发表的旧事,获奖人恰是一位本国友人,亦是韩国首位获此殊荣的本国人。剧组速度接洽对方,约请其参加扮演。其余另有多少位本国演员,他们分袂参加过《赤脚胡想》、《梨泰院杀人事件》、《无法者》等片的拍摄任务,有必定的扮演经历。影片不但是一部反响君子物让步史的欢乐之作,亦是一次不合地区文化的交汇、交换。·影片重要场景是主人公告退的“巨星财富”,为此离开了实在的工厂取景,很多实在的员工都在片中出境。·有一场重头戏反响男女主人公摩托车约会的情节。底本剧组人员计划了一个浪漫的场景,谁知倏忽天降暴雪,瞬六合一片素白。大年夜师索性将这场豪情戏的背景将计就计换成漫天飞雪,竟发生了意想不到的唯美感触感染。·因为参加扮演的演员来自四面八方,因宗教、太过的不合,衍生出种饮食习气,剧组不克不及不在筹备伙食方面揣摩到这一点。是以,两位穆斯林演员享用到了特别待遇,昔时夜师在吃烤肉(五花肉)时,他们吃的倒是价格昂贵的牛肉。